先月買い替えたパソコンの話の続きです。
文章の変換がうまくいきません。
というか、新しいパソコンさんは、どうやら私のよく使う単語、漢字をまだ十分理解してくれていないようなのです。
で。
せっかちな私なので、文字入力したらすぐに変換キーを押してエンターキーを押してしまうため、変換された文字がおかしな漢字になってしまうのです。
前のパソコンさんは私のよく使う単語、漢字が変換キー一発ですぐに変換されたのですが、新しいパソコンさんはまだそうなっていないのです。
一番ひどいのは、
「300まんえん」と打った後、「まんえん」を「万円」に変換しようと思うと最近はいつも「蔓延」が表示されるのです。
「万円」くらい一番に表示されて欲しいのですが、どうにもこうにも新しいパソコンさんは「蔓延」が一番です。
なので、最近私の作る文章は「蔓延」の誤記だらけです。
おかげで新しいパソコンさんは、むしろ私が「蔓延」と入力したがっていると誤解し、余計に「まんえん」→変換→「蔓延」となってしまうクセが強まっているようです。
なので、すこし落ちついて、「まんえん」をきちんと「万円」と変換してからエンターキー打つよう、気を付けないといけません。
あー。機械に振り回される自分です。