証拠も牛でしょ?

裁判で証拠を提出するときに「証拠申出書」という書類を作ることがあるのですが、

 

「ショウコモウシデショ」と入力したら、

「証拠も牛でしょ」と変換されました。

 

この言葉の意味をボケっと考えてしまい、ひとりでおかしくなってしまいました。

(証拠も牛→牛も証拠→牛が証拠の裁判って?一体?牛が法廷に出て来て、、、

とか無駄に考えてしまいました。)

 

脳が疲れているのでしょうか。。。

そろそろ帰ります。

 

 

 

タイトルとURLをコピーしました