以前、「ワタシはキムラ」なるブログ記事を書きました。
そこでは、私の悪筆ゆえに「払う」と書いた文字が「キムラ」と書いてあるように読め、誤解を招いた話を書きました。
その後、意識を改めていたつもりでしたが、つい先日は
数字で「21」と書いていたものがどうやらカタカナの「コマ」と読めたようで、事務所の会計処理のデータに「コマ〇〇さんからの相談料」と書いてありました。。。
やはり悪筆は直っていないようです。。。
そんなガックシした呉でしたが、昨日はコピーをお願いしたかったワードでつくった文書に、ポストイットに「表のみコピーする」と書いておきました。
すると今朝になって、
「センセイ!『ヒョウ』のみコピーってどういうことですか?(この書類、文字のみだし、表なんてどこにもないけど!何言ってんのこのベンゴシ!)」と聞かれました。
違うんです。。。「オモテ」のみ、コピーして欲しかったんです。ただそれだけなんです。。。
あー、もはや悪筆か否かなんて関係ありません!
口頭でお願いしても、メモ書きで指示しても、もはや何も伝わりません!
言葉とは本当に難しいですね。